Breaching the Walls of History
Last December, on the eighth day of Hanukkah, the American haredi newspaper of record Yated Ne’eman published a long, impassioned article titled “Ufortzu Chomos Migdolai Vetimu Kol Hashmanim,” by Rabbi Michoel Sorotzkin. The Hebrew title is from the fifth stanza of the famous Hanukkah standard Maoz tzur, which many of us never get to: “They breached the walls of my towers and defiled all the oils.” That is to say, the Greeks (and their Hellenized Jewish allies) broke through the defenses of the holy Temple in Jerusalem, leaving, seemingly, all its oils polluted and unusable. One might have expected that such a headline would announce a discussion of, say, the closure of haredi yeshiva day schools in New York City, or the Israeli government’s attempts to draft haredim into the military, or, perhaps, the rampant antisemitism threatening European Jewry.
But Sorotzkin’s article addressed none of these very real challenges to haredi life. The breach he identified, the defilement requiring an elaborate polemic couched in apocalyptic language, was a brief mention I had made of the Brisker Rov’s visit to a library in Vilna, in an article I published in these pages last summer (“Golden Ledgers,” Summer 2025).
The Strashun Library of Vilna was the first Jewish public library; it admitted both male and female patrons and included secular as well as religious books (sifrei kodesh). The historical question at issue itself is trivial—in fact it isn’t really a question. Rabbi Yitzhak Ze’ev Soloveitchik, who was commonly known as Reb Velvel or the Brisker Rov, visited the Strashun Library with at least one, but almost certainly two, of his sons on October 1, 1940, and they checked out the books to read in its famous reading room that the library ledger lists them as checking out.
This is demonstrable beyond any remotely reasonable historical doubt. The interesting question is: Why was it so important to Sorotzkin, a prominent member of the haredi world, to tie himself up in speculative knots denying it not once but twice in one of that world’s leading newspapers? Before answering that question, I should explain how I came to write an article that breached the walls and defiled the oils, when what I was trying to do (if you’ll allow me to mix biblical metaphors) was pluck a brand from the fire.
I go to Vilna at least three times a year. Sometimes I stay at a hotel at the epicenter of the three main streets that formed the Jewish district; other times I stay near German Street where Mattityahu Strashun once lived. My mornings begin with a thirty-minute walk to Lithuania’s National Library. The route passes through streets that once hummed with Yiddish, past buildings that housed yeshivas and Jewish publishers, through spaces that sustained centuries of Jewish intellectual life before the Nazis destroyed it. My afternoons are spent walking those streets comparing what I’ve found in the archives against what I expected to find, evenings reviewing notes and planning the next day’s research. What I’m trying to do is reconstruct the ordinary moments that illuminate the extraordinary history of Jewish Vilna.

During these walks, I often run into tour groups gathered at one of the few plaques marking the place of Jews in the city’s history. Usually, it’s the plaque noting the line of demarcation where the Nazis established the Vilna Ghetto. This is the tours’ inevitable focus: the annihilation of the Jews. What preceded the destruction—the institutions of learning and publishing, the literary circles and research institutes, the daily life that made Vilna the “Jerusalem of Lithuania”—receives far less attention. There used to be a sign marking where the Great Synagogue complex, the architectural and spiritual center of Jewish Vilna for centuries, stood. That sign is gone now. What remains are markers of death and destruction; all the complexity of Jewish intellectual life before World War II gets compressed into a prelude to catastrophe.
Those of us who study prewar Jewish culture are trying, each in our own way, to reconstruct and understand the life that preceded the catastrophe. That’s how I came to write a book on the Strashun Library several years ago. It’s why I continue to research its workings and the vibrant world of which it and its patrons, including great rabbinic leaders like Yitzhak Ze’ev Soloveitchik and ordinary Jewish readers, were a part.
The Strashun Library opened in 1902 as the first Jewish public library, built from Mattityahu Strashun’s private collection of rare books and manuscripts. From its opening, it became central to Vilna’s intellectual ecosystem. Its reading rooms welcomed everyone: rabbis and historians, secular scholars and traditional students, men and women, those seeking Yiddish literature and those researching Jewish law. By the time it was shuttered in 1940, it held roughly fifty thousand volumes and served a public that spanned the full spectrum of Jewish life.
When I discovered the library’s checkout ledgers in the National Library of Lithuania archives in 2024, I realized that their spare entries allowed us to reconstruct the day-to-day life of the library: who used it, which books they read, and how it served different strata of Jewish society.
As the first step in a project to digitize and make the ledgers publicly available to other researchers, I spent four very full days scanning thousands of pages, each holding about fifty handwritten entries. As I worked, I browsed the names and tried to quickly register patterns in the data. One of the names that jumped out at me was “Yitzchok Soloveitchik,” who requested a collection of I. L. Peretz’s Hasidic stories, Khasidish. Could this be Rabbi Yitzhak Ze’ev Soloveitchik, the son of Rabbi Chaim Soloveitchik, who founded the famous Brisker approach to talmudic study?
Yitzhak Ze’ev inherited and extended his father’s analytic method and later became one of the most uncompromising voices in Israeli haredi leadership, where he was known as the Brisker Rov. I knew that he and his family had been in Vilna at the time, because I’d found him listed among prominent rabbis in Vaad ha-yeshivos refugee housing records that show, yeshiva by yeshiva, where students, teachers, and refugees were staying. Nonetheless, it could have been another Yitzchok Soloveitchik. Then I looked more carefully at the same ledger page and saw another entry: a Raphael Soloveitchik had requested Maimonides’s Iggeret ha-shemad just a few lines above Yitzchok’s request for Peretz. Now it was clear. The Brisker Rov had a son named Raphael, and although Peretz’s short stories was a surprising choice for his father, the choice of Maimonides’s famous letter on persecution by the scion of a family fleeing persecution and famously devoted to Maimonides made perfect sense.
In short, the ledger documented that the Soloveitchiks had used the library just weeks before the Soviets would permanently close it, which is what I wrote, in passing, in my article. All that I thought I had documented in doing so was that the library served the rabbinic elite alongside ordinary Jews of all kinds, who were reading everything from talmudic commentaries to Yiddish translations of Tolstoy. But merely documenting a prewar Jewish world that was different than is generally imagined in haredi publications like Yated turned out to be an act of desecration.
Rabbi Sorotzkin’s first attack began by quoting the offending lines—or part of them at any rate—from my article: “On the afternoon of October 1, 1940, Reb Velvel came to the Strashun Library with his teenage son . . . His father’s reading for the day was more surprising: I. L. Peretz’s short stories about Hasidim.” (Sorotzkin’s ellipses will turn out to be doing a lot of work here.)
“With this passage,” Sorotzkin wrote, “Mr. Dan Rabinowitz does more than recount an archival curiosity. He stages a tableau.” He went on:
The Brisker Rov, Rav Yitzchok Zev Soloveitchik, appears before us not as generations of talmidim knew him, but as a character in a modern morality play: seated calmly in the Strashun Library of Vilna, immersed in the ironic fiction of I. L. Peretz, surrounded by secular readers, students, men and women alike.
The effect is unmistakable. The reader is invited to marvel at the distance between the “real” man and the image preserved by Torah memory. Hagiography, we are told implicitly, has concealed a richer, more complex inner life—one now revealed by the cold honesty of a library ledger.
It is an elegant narrative. It is also an edifice built on sand. What we encounter here is not historical reconstruction, but a breach—peritzas geder—in the most basic disciplines of historical inference. And once the wall is breached, all the oil may be rendered impure.
Beyond the rhetoric of righteous indignation, Sorotzkin’s argument was simple: The Brisker Rov would never have entered a “mixed, open, modern” library because his “entire being recoiled from even the faintest rei’ach [whiff] of ideological modernity.” Therefore, someone else named Yitzchok Soloveitchik must have. And here Sorotzkin had a candidate:
The Vilna region was saturated with Soloveitchiks. . . . Among them appears a Yitzchok Soloveitchik, a timber merchant, a vald-socher [from Švenčionys]—precisely the kind of educated townsman who would frequent the Strashun Library and read Peretz.
There are just three problems with this line of argument—actually there are more than that, but let’s restrict ourselves to three for the moment:
a. The same ledgers that documented the visit of a “Yitzchok Soloveitchik” also recorded several visits by Rav Pinchas Hirschprung, who would later serve as chief rabbi of Montreal. Rav Chaim Ozer Grodzinski, the preeminent Torah authority in Vilna, held special borrowing privileges at the library, and Rabbi Yisrael Meir Kagan, the renowned Chafetz Chaim, visited and signed the library’s VIP “Golden Book.” If such colleagues could visit the library, can Sorotzkin really be so certain that the Brisker Rov’s “entire being” would have prevented him from doing so?
b. Švenčionys is over eighty kilometers from Vilna. and we have no evidence this timber merchant traveled to Vilna in October 1940. Not to speak of the fact that neither Rabbi Sorotzkin nor I know anything about the reading habits of Jewish timber merchants in the area.
c. he ledger records two Soloveitchiks visiting the library on October 1, 1940. Are we to suppose that this other Yitzchok Soloveitchik also had a son named Raphael, who was also a deep Maimonidean?
This last problem—call it the “Zvei Soloveitchiks problem”—returns us to Rabbi Sorotzkin’s creative use of ellipses. When he quoted my offending lines about Reb Velvel, he elided Raphael—whom I mentioned in those sentences—right out of the picture and never acknowledged that he appeared in the ledger a few lines above his father.
Actually, unlike Sorotzkin’s conjectural Peretz-reading ironist timber merchant, the Brisker Rov had good reason to visit the Strashun Library. He was in the midst of a life-and-death halakhic controversy with his colleague Rav Aharon Kotler about whether refugees should try to flee to Eretz Yisrael or America. To support his position that they should not go to America because of the spiritual danger, the Brisker Rov turned to a passage he remembered from Maimonides’s Iggeret ha-shemad, which he wanted to quote verbatim.
Soloveitchik family memory confirms this. In a footnote to Shiurei Rabbeinu Meir ha-Levi, a collection of the Brisker Rov’s son, he is quoted as saying:
I recall that during the war years, Maran [the Brisker Rov] sought a copy of the letters from the Rambam, because he wanted to study Iggeret he-shemad, in which the Rambam has a lengthy discussion to explain the fundamental idea that a person acclimates to his surroundings and it is prohibited to live in a place which doesn’t allow one to fulfill the mitzvot properly. . . . Initially, however, he was unable to find a copy, and, in the end, he located one in the Strashun Library in Vilna. According to the library’s rules, one was not permitted to remove books from the building. And therefore his son R. Chaim copied it word for word for him.
The library ledger records Raphael as the borrower of Iggeret ha-shemad while the family testimony remembers Chaim as the copyist. Perhaps both brothers participated, or Raphael handled the checkout while Chaim copied the passage. Or perhaps the family misremembered which brother accompanied his father to the library. At any rate, there were at least two, and quite possibly three, Soloveitchiks at the Strashun Library on that day. And they were there precisely because the Brisker Rov took his obligations as a halakhic scholar and leader of Torah Jewry so seriously.
When I wrote to Yated Ne’eman to explain all this, the editors—to their credit—published my letter, but they did so alongside a reply from the unflappable Rabbi Sorotzkin. Sorotzkin not only blithely failed to acknowledge his errors of omission and commission but went on to a new and truly gobsmacking theory, titling his response “Veha’emes Vehashalom Ehavu” (Love truth and peace).
The entry for a “Yitzchok Soloveitchik” must, he now admits, refer to one of the famous Soloveitchiks rather than a random timber merchant from Švenčionys. Still, it couldn’t possibly be the Brisker Rov. So, who was it? Here I must quote Rabbi Sorotzkin at length to convey just how far he is willing to go to save Reb Velvel from having gone to a public library:
The presence of a ledger entry bearing the name “Yitzchok Soloveitchik” is taken to indicate the Brisker Rov himself, seated in the reading hall and borrowing secular literature. Yet there exists a far more coherent and internally consistent explanation, one that aligns with the testimony, the ledger itself, the halachic framework governing names and conduct, and the lived reality of the Brisker household.
According to this reading, it was the Brisker Rov’s son, Rav Chaim who entered the Strashun Library as the responsible emissary. Anyone familiar with the family dynamic knows that his keen intelligence, composure, and practical capability marked him as the natural choice for such a mission. His younger brother, Rav Rafael, accompanied him and formally requested the Iggeres HaShemad, which then had to be copied in full—a task of approximately 3,500 words, requiring a prolonged stay. Such an extended presence in a public institution would naturally invite scrutiny. To avoid unnecessary attention, it would have been prudent, even expected, to request an additional book, a routine borrowing that raised no eyebrows and normalized the time spent at the table.
Here the ledger entries themselves become illuminating rather than sensational. Immediately preceding the Soloveitchik entry, two patrons are recorded borrowing works by I. L. Peretz. . . . When Rav Chaim was offered titles by the same author, the specific work recorded — Chassidish —was accepted not as an ideological choice but as a convenient placeholder, a book taken to cover the duration required for copying the Iggeres. . . .
The use of the name “Yitzchok” in the ledger is likewise neither mysterious nor incriminating. Rav Chaim could not identify himself by his own well-known name without drawing attention, particularly given that the sefer of his grandfather, Rabbeinu Chaim Halevi, was already catalogued in that very library. Nor could he identify himself by his father’s full name. Halacha is explicit that one may not refer to one’s father by name, even after death, without alteration. . . . The use of the shortened form “Yitzchok” . . . would have satisfied both the halachic requirement and the practical need for discretion, without uttering an outright falsehood.
It is difficult to imagine anyone believing that a scholarly household in the midst of the “lived reality” of a desperate flight to safety from both the Soviets and the Nazis would strategize over the impossible “mission” of going to a library frequented by other pious Jews to copy a passage from Maimonides. And further, to think that they needed an elaborate cover story involving false names and phony book checkouts so that the Jewish librarians did not penetrate their cover (and what?—inform Rav Kotler about the killer prooftext from Maimonides?). The tradition has a term for such groundless theorizing, pilpul shel hevel, and it is a hallmark of the Brisker tradition to oppose it.
Sorotzkin closes his response on an extraordinary—and, one presumes, unconscious—note of chutzpah. “When suggestive narratives arise from thin evidentiary reeds,” he writes, “methodological restraint becomes not a courtesy but an obligation.” But perhaps I am being unfair, as George Orwell once remarked, “We are all capable of believing things which we know to be untrue, and then, when we are finally proved wrong, impudently twisting the facts so as to show that we were right.”
Sorotzkin’s initial response characterized my work as “peritzas geder,” a breach of protective walls. But what did he think needed to be protected? Not the Brisker Rov’s actual stature or commitment. That he wanted to verify the exact wording of Maimonides’s Iggeret ha-shemad from the richest collection of sifrei kodesh in Eastern Europe to guide his thinking on the refugee crisis illuminates the rigor of his approach to unprecedented questions. What Sorotzkin needed to protect was rather a nostalgic fantasy: one in which the great sages (gedolim) of that generation never entered mixed public spaces, relied on secular institutions, or read fiction. But the infrastructure of Jewish life in places like Vilna was not neatly divided into “Torah” and “secular” categories, and gedolim and their students checked out books from the Strashun Library alongside maskilim, socialists, and ordinary Jews looking for something to read.
I go back to Vilna regularly to identify, amid the destruction and absence, what can be found to resurrect, contextualize, and enrich our understanding of the astounding Jewish culture of prewar Vilna. The Jews of this city—rabbis and students, traditionalists and modernists, Hebraists and Yiddishists—created institutions, filled libraries, published journals, founded schools and research institutes, and argued about everything.
The Brisker Rov spent an afternoon in the Strashun Library in October 1940 with his sons to obtain a text he desperately needed. While his sons diligently copied Maimonides’s text, he requested Peretz’s collection of Hasidic stories. I don’t know why and, of course, it doesn’t matter—only Sorotzkin and his more credulous readers would think that it does. But there is a plausible answer. It turns out that among Peretz’s Hasidic tales is the story “Between Two Mountains,” in which a fiercely strict and intellectual rosh yeshiva called “the Brisker Rov” is taught a lesson in humanism by a former student who has become a Hasidic rebbe. Might not the Brisker Rov have been simply curious to read about his fictional counterpart?
The Holocaust destroyed the Strashun Library and most of the Jewish world of which it was a part. The Soviets shuttered its reading room; the Nazis looted its collections; after the war, the building was destroyed. Yet, the few surviving Strashun Library ledgers reveal precious little moments in the lost history of Jewish intellectual life in Vilna. The final volume documents the last gasp of Eastern European Jewry, not only the local Jewish inhabitants but also the thousands of refugees like the Soloveitchiks who, fleeing Hitler and Stalin, briefly sought safety in Vilna.
It seems to me that what we, their descendants, owe them is to see their lives, at least in glimpses, as they were, even if it is through the entries of a humble library ledger. That is a history worth recovering, even when—especially when—it complicates what we thought we knew. Such complication is not desecration; on the contrary, it honors their memories.
Comments
You must log in to comment Log In