At my death
I will weep for your anguish that I died.
Before my death I say,
with all tenderness I say,
that if you could weep only a little,
like the doe
I once saw shed a tear or two
and then quit the place of its weeping
and climb to a distant crag
to see the world beyond tears –
If you could—
then I too would find a great stillness
like a river becalmed between its banks
flowing going to my fate.
If I meet you
my allusions will not be
like fine birds with delicate wings.
They will be like murky words
whose darkly secret depths
will hurt you with pain.
Happy is he who hurts this night
in your honor.
How many have fallen
in their fields
in battles raging for serenity.
fall in battles—
they break apart from their rhymes
like women from their jewels.
They are silent
until there comes one like you.
Until you come.
—translated by Leon Wieseltier
To read a review of a new documentary on Avraham Halfi, click here.
A new graphic novel of the Barcelona Disputation brings a famous medieval debate to life.
The novelist Jonathan Rosen has written evocatively of the parallels between rabbinic literature and the World Wide Web: “When I look at a page of Talmud and see all those texts tucked intimately and intrusively onto the same page, like immigrant children sharing a single bed, I do think of the interrupting, jumbled culture of the Internet.” Rosen’s…
In locating Disraeli within modern Jewish history, the late David Cesarani engages with a tradition that he traces back to Hannah Arendt and Isaiah Berlin, who placed Disraeli’s Jewishness at the heart of his private life, his novels, his political thought, and his career as a politician.
In the late 18th century, an ardor for ancient Greek art and literature swept through German letters. German Jews were not immune, yet during the same period, they also devoted themselves to recovering the linguistic, artistic, and literary heritage of medieval Sephardic Jewry.