At my death
I will weep for your anguish that I died.
Before my death I say,
with all tenderness I say,
that if you could weep only a little,
like the doe
I once saw shed a tear or two
and then quit the place of its weeping
and climb to a distant crag
to see the world beyond tears –
If you could—
then I too would find a great stillness
like a river becalmed between its banks
flowing going to my fate.
If I meet you
my allusions will not be
like fine birds with delicate wings.
They will be like murky words
whose darkly secret depths
will hurt you with pain.
Happy is he who hurts this night
in your honor.
How many have fallen
in their fields
in battles raging for serenity.
fall in battles—
they break apart from their rhymes
like women from their jewels.
They are silent
until there comes one like you.
Until you come.
—translated by Leon Wieseltier
To read a review of a new documentary on Avraham Halfi, click here.
Why the realists are being unrealistic about American power in the Middle East.
Stanley Kubrick was a New York Jew, fascinated with photography, jazz, and chess. He took evening classes at City College and studied at Columbia with Lionel Trilling.
When Aviya Kushner encountered the Bible not in Hebrew, but in translation, she was shocked at how different it was, both in form and in substance.
Zionism has long based its claim to sovereignty on the universal right to national self-determination, and the phrase “like all other nations” has been incorporated into Israel’s Declaration of Independence, yet the goal of “normalization” has proven to be much more complicated than most early Zionists had thought.